Dịch từ tiếng việt sang tiếng nhật

     
Ngôn ngữ giờ đồng hồ Việt
*
English
*
racingbananas.com
*
Giới thiệuXuất khẩu lao độngNhật BảnHỌC TIẾNG NHẬTTuyển dụngVăn bảnTin Tức

Bạn đang xem: Dịch từ tiếng việt sang tiếng nhật

Tìm kiếm

tất cả
*

*


Khi đi XKLĐ tốt du học Nhật bạn dạng việc có cho bản thân 1 tên tiếng Nhật chuẩn là rất kì cần thiết bởi tên này bạn sẽ dùng cho phần đa văn bản khi làm việc và học hành tại Nhật Bản.
Đó là vì sao tại sao chúng ta nên đọc bài viết này để rất có thể chuyển tên tiếng Việt của chính bản thân mình sang thương hiệu tiếng Nhật chuẩn nhất! 

Xem thêm: Hướng Dẫn Cách Dãn Đoạn Trong Word 2010, 2007, 2013, Thay Đổi Khoảng Cách Giữa Các Đoạn

NỘI DUNG BÀI VIẾT1. Vì sao cần chuyển tên giờ đồng hồ Việt sang trọng tiếng Nhật2. Gửi tên giờ đồng hồ Việt quý phái tiếng Nhật theo chữ Katakana3. đưa tên giờ Việt sang tiếng Nhật theo chữ Kanji4. Những công cụ hỗ trợ tìm tên tiếng Nhật5. Trong khi bạn bao gồm thể bài viết liên quan một số tên tiếng Nhật dịch sang trọng tiếng Việt
Điểm phổ biến giữa ngôn ngữ Nhật và ngôn từ Việt là đều phải sở hữu mượn tự Hán để dùng cho nên việc chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật là điều không khó. Khi bạn làm làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao động hay kỹ sư thì việc biến đổi tên từ giờ Việt quý phái tiếng Nhật là rất yêu cầu thiết.

2. Chuyển tên tiếng Việt quý phái tiếng Nhật theo chữ Katakana

カタカナ(Katakana) cũng khá được sử dụng nhằm phiên âm tên tín đồ ngoại quốc. Tùy trực thuộc vào bí quyết đọc và biện pháp nghĩ của mọi cá nhân mà bao gồm cách biến đổi tên tiếng Việt sang tiếng Nhật không giống nhau. Hầu như các thực tập sinh, du học viên tại Nhật bạn dạng thường dùng tên tiếng Katakana khi dịch tên của mình sang giờ Nhật. 
Ví dụ: bạn tên Khánh thì bạn có thể chuyển tên mình thành “カィン” hoặc “カン”tùy vào biện pháp đọc của mỗi bạn.
Tên trong giờ đồng hồ Nhật của sơn tùng là gì? 
b hoặc v
c hoặc k
d hoặc đ
g
h
m
n
Phファ
qu
r hoặc l
s hoặc x
t
y
Đối cùng với phụ âm đứng cuối các bạn dịch ở hàng tương ứng

MỘT SỐ HỌ ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT thanh lịch TIẾNG NHẬT 

MỘT SỐ TÊN ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT quý phái TIẾNG NHẬT 

BùiブイAnアン
CaoカオÁnhアイン
ChâuチャウAnh Tuấnアイン・トゥアン
ĐặngダンBắcバック
ĐỗドーBạchバック
ĐoànドアンChâuチャウ
DươngヅオンCúcクック
HoàngホアンCườngクオン
HuỳnhフインĐằngダン
レーĐàoダオ
LươngルオンĐạtダット
LưuリュDiệpヅイエップ
MạcマッカĐìnhディン
MaiマイDoanhズアイン
NguyễnグエンĐứcドゥック
ÔngオンDungズン
PhạmファムDũngズン
PhanファンDuyズイ
TạターGấmガンム
TháiタイGiangザン
Trầnチャンハー
ボーHảiハイ
ブーHằngハン
  Hạnhギー
  Hàoハオ
  Hậuハウ
  Hiếnヒエン
  Hiềnヒエン
  Hiếuヒエウ
  Hoaホア
  Hoàngホアン
  Hồng ホン
  Hồng Nhungホン・ニュン
  Huânフアン
  Huệフェ
  Hùngフン
  Hưngフン
  Huyフイ
  Huyềnフエン
  Khoaコア
  Lâmラム
  Lanラン
  Liênレイン
  Lộcロック
  Lợiロイ
  Longロン
  Lựcルック
  Lyリー
  Maiマイ
  Mai Chiマイ・チ
  Mạnhマン
  Minhミン
  Namナム
  Nghiギー
  Ngôズイ
  Ngọcゴック
  Ngọc Trâmゴック・チャム
  Nguyênグエン
  Nhật ニャット
  Nhiニー
  Nhưヌー
  Ninhニン
  Oanhオアン
  Phấnファン
  Phongフォン
  Phúフー
  Phùngフォン
  Phụngフーン
  Phươngフォン
  Phượngフォン
  Quếクエ
  Quyênクエン
  Sơn ソン
  Sươngスオン
  Tâmタム
  Tânタン
  Thắmターム
  Thànhタン
  Thuグエン
  Trinhチン
  Trungチュン
  Trườngチュオン
  トゥー
  Tuấnトゥアン
  Tuấn Anhトゥアン・アイン
  Tuyếnトウェン
  Tuyếtトウエット
  Uyênウエン
  Việtベト
  
  Vyビー
  Xuânスアン
  Ýイー
  Yếnイエン

(Ngoài ra còn rất không ít cái tên khác nữa, trên đây shop chúng tôi liệt kê 1 vài họ, tên thịnh hành nhất. Chúng ta nào chưa có tên mình ở trên thì cmt dưới nội dung bài viết nhé!).Cách viết tên bằng tiếng Nhật rất đối kháng giản, bạn chỉ việc ghép đa số từ tên mình vào với nhau. Lấy ví dụ như tên mình là Nguyễn Thị Hồng Nhung, mình đang tìm với có cái brand name sau:Nguyễn Thị Hồng Nhung -> グエン・ティ・ホン・ニュンVí dụ: Châu Quế Nghi チャウ クエ ギーNguyễn Yến Thanh グエン イエン タインNguyễn Đức Vinh: グエンドックビンĐỗ Mai thoa ドー マイ チャムPhan Thị Thanh Thúy ファン ティ タイン トウイLê thị Thu Uyên: ホアン ガー れ テイ トゥ ウエン

Cách viết thương hiệu tiếng Nhật của miu lê là ミウ. レ 

Thông hay khi đi XKLĐ, Du học Nhật phiên bản các giấy tờ cá thể tên giờ đồng hồ Nhật chủ yếu được dịch lịch sự chữ Katakana nhé!